七十述怀
七十述怀
图书详情

书  名:七十述怀

作  者:黎巴嫩米哈依尔·努埃曼

译  者:王复 陆孝修

出版社:华文出版社

版  次:2018年5月第1版

开  本:16     装  帧:精装

印  张:38.5    字  数:553千字

书  号:9787507549188

定  价:78.00元


内容简介


  我并非历史学家或学者,只是亲身经历过某些变动、潮流以及孕育它们的事件。我只想弄清其中暧昧的含义,它们对人类近期和未来的影响。我只想知道,这是时代的开始还是结束,或者只是一次垂死的痛苦的搏动。我看人,并不着眼他的建设、破坏、发明、创造、生产、消费。我主要注意上述一切在多大程度上帮助他实现其存在的目的。这一目的远远超过了他现在对美,对知识、自由和永生的渴求。

       我将自己的一生分成三个阶段:从童年到结束俄国的学习生活;在美国;返回故土到今天。

       现在大门已经敞开,让我们倒退七十年看看吧 —— 如果时间真有先后的话。


作者简介


米哈依尔·努埃曼,黎巴嫩旅美派作家、诗人,文学评论家。1906 年在俄国乌克兰神学院学习;1911 年去美国攻读神学、法律和文学;1926 年与纪伯伦等人组建“ 笔会”;1932 年4月回国定居。其作品涉及中短篇小说、剧本、诗歌、散文、传记、文学评论和译著,1970 年出版了他的著作全集。晚年获黎巴嫩文学最高奖励 ——“黎巴嫩杉树勋章”。


译者简介


       王复,译审。原中国外文局《今日中国》杂志阿文版主编。主要译著有《悬诗》《字符与色彩》《犹太通史》等。同时承担了大量的外宣翻译和定稿工作。2011年获中国翻译协会“资深翻译家”荣誉证书。现任全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会阿拉伯语专家委员会副主任。被国家语言文字工作委员会聘为外语中文译写规范部际联席会议专家委员会专家。

       陆孝修,译审。中国译协理事、中国社科院外国文学研究所阿拉伯文学研究会理事(前副会长)。2013 年获中国翻译协会“资深翻译家”荣誉证书。参加《阿拉伯语汉语词典》《阿拉伯语汉语大词典》《中外影视名作词典》等语言、影视工具书的编撰。著作有《阿拉伯电影史话》《论〈古兰经〉文学》《阿拉伯抒情古诗》《阿拉伯电影史》等。译作有《土地》《宰赫拉的故事》《阿拉伯文学简史》等。


目录


第一部(1902—1910)

第二部(1911—1932)

第三部(1932—1959)


精彩书摘



尼罗河、赞比西河、亚马孙河、乌里诺科河、哥伦比亚河、密西西比河、莱茵河、多瑙河、第聂伯河、伏尔加河、底格里斯河、幼发拉底河、恒河和长江,这些都来自大海又回到大海。任何一滴水,流向何方,就在那里安家。它表面上脱离了大海,实际上却为了继续留在海中,并在其实体中求得对自己的实体的帮助。因此,这种表面的分离,不过是视觉的欺骗。

实际上,大海并非局限我们所见,存在于我们所见到它的地方。他远远超越了我们的视听感觉,跨越了我们在地图上为它划出的海峡岸界。当它存在于我们头顶上的暮色天穹和周围的空气之中时,存在于任何大小植物的根叶之间时,存在于每个生物体的细胞之中和每抔土里时,我们怎么去看它、听它呢?它是我们眼中的泪滴,嘴中的唾液,肠胃中的食物。在我们的生活中,不被我们听到和看到的东西往往比在大海的陪伴下425看到和听到的重要许多——任何机体,当它的水分枯竭时,生命就干涸而死了。

水越透明,越轻,最终变成了飞散在空气中的微粒。这些微小的水珠眼看不见,手摸不着,鼻嗅不到,舌尝不出,耳听不见。对于我们的感官来说,它仿佛不存在。可实际上,它正是一切。没有它,任何事物都不存在。

那些小水珠凝聚起来便是无数的水滴。水滴不断合并聚合又成了江河湖泊。它一群群一批批推拥、拍击,便是平日所见的浪花浮沫和听到的涛声、流水声。但无论进退,它们永不分离,互不残杀。仿佛这进退涌动,正是生命的搏击,纯真的挑逗和消遣自娱。

水凝固了,失去了运动和生命,或者说运动和生命正恬静地安睡。可是只要具备了适当的温度,冰又立刻变成水,运动和生命又出现了。

……