新书上架
冯承钧
冯承钧


冯承钧

冯承钧(1887—1946),字子衡,湖北夏口(今汉口)人,早年留学比利时,后赴法国巴黎大学主修法律,继入法兰西学院师从汉学家伯希和。归国后,曾任北京大学、北京师范大学历史系教授。他通晓法文、英文、梵文、蒙古文、吐火罗文等多种语言,精通中国史籍,在历史学、历史地理学、历史语言学和考古学等领域均有深厚造诣。毕生致力于中外交通史和边疆史研究,著译丰富,是民国时期重要的中外交通史家。代表作有《西域史地释名》《瀛涯胜览校注》《星槎胜览校注》《马可波罗行纪》《成吉思汗传》《中国南洋交通史》《再说龟兹白姓》《高昌城镇与唐代蒲昌》《吐火罗语考》《中国南洋交通史》《中国西部考古记吐火罗语考》《多桑蒙古史》《西突厥史料》等。

人物经历

冯承钧早年留学比利时,后赴法国巴黎大学(索邦大学),1911年获法学士学位,随后进入法兰西学院师从汉学家伯希和。归国后,历任湖北外交司参事、众议院秘书、教育部秘书等职。1920年起,任北京大学、北京师范大学教授,兼任立法编纂委员、中华教育文化基金会编辑等职。他通晓法文、英文、梵文、蒙古文和吐火罗文,毕生致力于中外交通史和边疆史研究,著译丰富,是民国时期重要的中外交通史家。50岁后,冯承钧因患风瘫病,体力衰退,后期译著多由其长子冯先恕代笔完成。1946年病逝,享年61岁。

主要译述

冯承钧的译著涵盖南海古代史、佛学、语言学、西域南海史地、蒙古史等多个领域。

南海古代史:翻译了沙畹的《中国旅行家》,荷兰史勒格的《中国史乘中未详诸国考证》,费琅的《昆仑及南海古代航行考》《苏门答腊古国考》,马伯乐的《占婆史》,鄂鲁梭的《秦代初平南越考》,伯希和的《交广印度两道考》,伯希和的《郑和下西洋考》;校注了赵汝适的《诸蕃志》,马欢的《瀛涯胜览》,费信的《星槎胜览》,黄省曾的《西洋朝贡典录》,谢清高的《海录》;并著有《中国南洋交通史》。

佛学及语言学:翻译了《佛学研究》《大孔雀经药叉名录舆地考》《正法念处经阎浮提洲地校勘录》《法住记及所记阿罗汉考》。晚年学生整理其遗稿出版《吐火罗语考》。

西域南海:编译《西域南海史地考证译丛》,著有《西域地名》,为西域史地研究提供重要参考。

蒙古史:翻译多桑的《蒙古史》、格鲁赛的《蒙古史略》、布哇的《帖木儿帝国》等,填补了中国元史研究的空白。

考古学:翻译色伽兰的《中国西部考古记》、沙畹与伯希和的《摩尼教流行中国考》等,著有《景教碑考》。

近代史与中西交通史:翻译费赖之的《入华耶稣会士列传》,为研究明清天主教传播提供了重要资料。

学术贡献

冯承钧的译著不仅引进了欧洲汉学成果,还结合中国史料进行考订,推动了民国时期中外交通史、蒙古史、西域史等领域的研究。他的《中国南洋交通史》《西域地名》等著作,至今仍是相关领域的重要参考文献。此外,他翻译的《马可·波罗行记》被誉为最审慎、最完备的译本。

近代史与中西交通史:翻译费赖之的《入华耶稣会士列传》,为研究明清天主教传播提供了重要资料。

人物影响

冯承钧是中国近现代史地翻译的奠基人之一,与严复、林纾等齐名。顾颉刚称其为“近四十年最大的史地译家”。他的译著不仅丰富了中国的学术资源,还推动了中西文化交流与研究方法的科学化。冯承钧的学术成就对后世中外交通史、边疆史研究产生了深远影响。