Love Alone is not Enough
Love Alone is not Enough
Book Details

Title: Love Alone is not Enough

Author: Ahmed Farid (Egyptian)

Translator: Wang Fu

Publisher: Sino-Culture Press

Edition: The 1st edition in June 2016

Format: 16mo, Soft hardcover

Printed Sheets: 10.5

Word Count: 120,000 words

ISBN: 9787507545333

Price: 28.00 CNY

Book Decription

Sympathy originates from our hearts; loneliness makes people feel they have no right to belong. In today's world, so many hungry people are full of sincere emotions! A pair of university graduates from ordinary families cherish each other and help each other in the hard job-hunting process. Although they live in poverty, they are determined to let love accompany them throughout their lives. They have experienced accidental good fortune, witnessed debauchery and degeneration, and committed or suffered betrayal. Life poses them a question: Can a simple "I love you" bring peace to the soul? It is those ordinary "hungry" people at the bottom of society who help them answer this question and enable them to make their own choices in life. Once the novel was published, it was highly praised in Egyptian society and was quickly adapted into a film in the 1980s, attracting a large number of Arab audiences.

Author Introduction

Ahmed Farid Mahmoud, a contemporary Egyptian litterateur, novelist and film critic. He is a member of the Egyptian Modern Literature Federation and the Egyptian Writers and Film Critics Association. He has written more than six novels, including Only Love Is Not Enough, When Men Weep, Forgive Me, Love!, Don't Blame Me for Being with You and Let Me Try.

Translator Introduction

Wang Fu, born in 1945, is a senior translator. He graduated from the Department of Arabic, School of Oriental Languages and Literatures, Peking University in 1969. He studied in the Faculty of Arts, University of Baghdad from 1979 to 1981. He was the chief editor of the Arabic version of China Today magazine of China Foreign Languages Publishing Administration. He has published more than 80 translated works in different fields, including novels, poetry, literary reviews, culture, history, philosophy, medicine and religion. For example, literary works like A Sad Smile (Syria), Reflections on Turning Seventy (Lebanon) and Mukam (China); literary reviews like Literature and Literary Criticism (Bahrain); poetry like The Suspended Odes (Arabic classics), Characters and Colors (Saudi Arabia) and Selected Poems of Chen Yi (China); history works like A General History of the Jews (Egypt); philosophy works like The Everlasting Son of Awakening: The Story of Hayy ibn Yaqzan (Arabic classics). At present, he is engaged in the translation, finalization and review of classics such as Romance of the Three Kingdoms, Journey to the West, Zhuangzi, Selected Tang Poems and Strange Tales from a Chinese Studio in the Chinese Classics project.