كتب
العنوان: النثر العربي الكلاسيكي المختار
المحرر: لي تشن
الناشر: دار الثقافة الصينية
الطبعة: الطبعة الأولى، مايو ٢٠١٧
التنسيق: جلد صلب، ١٦ - مو
أوراق الطباعة: ١٧.٥
عدد الكلمات: ١٥٠٬٠٠٠ كلمة
رقم الإسبن: ٩٧٨٧٥٠٧٥٤٦٥٢١
السعر: ٣٨.٠٠ يوان صيني
كانت العرب منذ القدم مملكة للشعر. يحتل الشعر أعلى مكانة في الأدب بأكبر الإنجازات، يليه النثر. في العصر الحديث، أصبح النثر أولاً مساويًا للشعر ثم أخذ الصدارة. مفهوم النثر العربي واسع جدًا. الأعمال ذات الإيقاع تُعتبر شعرًا، بينما تلك التي تخلو من الإيقاع تُعتبر نثرًا. جميع الأعمال غير الشعرية تقع تحت فئة النثر. القرن العشرين كان فترة تطور كبير وأعلى إنجاز للنثر العربي. تتضمن هذه المجموعة ٦٦ عملًا بأشكال مختلفة لـ٤٩ كاتبًا أو شاعرًا من ١٠ دول، وهي لبنان، مصر، سوريا، العراق، فلسطين، الجزائر، تونس، المغرب، والكويت. تُلخص المجموعة بشكل عام مسار تطور النثر من النهضة إلى الازدهار، وتظهر أناقة أجيال من كتاب النثر. مساهمات الكتاب اللبنانيين والمصريين في تطور النثر لا تُقدر بثمن، مما يظهر قوة الدول الثقافية الكبرى.
لي تشن، باحث مساعد في الأدب العربي، وُلد عام ١٩٣٩. في عام ١٩٦٢، تخرج من الفصل المتقدم لترجمة اللغة العربية في كلية الشؤون الخارجية. في عام ١٩٧٧، انتقل إلى قسم الشرق في معهد الأدب الأجنبي بالأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية. من أعماله الرئيسية "الأدب العربي الحديث والتصوف". تشمل ترجماته "أولاد حارتنا"، "نداء الشمس الغاربة"، "هذه هي أرضي". شغل منصب رئيس تحرير أعمال مثل "مختارات من النثر العربي الكلاسيكي"، "أدب المرأة العربية"، و"أساطير بابل".
لي رونغ جيان: أستاذ في جامعة ووهان وخبير صيني معروف في الشؤون العربية. شغل منصب السكرتير الأول ونائب مدير المكتب السياسي في السفارة الصينية في العراق. تشمل أعماله الرئيسية "الثقافة العربية وعصر النهضة في أوروبا الغربية"، "صورة الصين في العالم العربي"، إلخ. تشمل ترجماته "مجموعة قصص قصيرة حديثة من ليبيا"، "العشاق القدامى"، "مجموعة روايات معمر القذافي"، إلخ.
تعليم المرأة
بقلم رفاعة الطهطاوي، ترجمة تشانغ هونغ يي / ٠٠١
انتصار المرأة
بقلم أحمد فارس الشدياق، ترجمة شيويه تشينغ غو / ٠٠٤
إصلاح اللغة والكتابة (مقتطفات)
بقلم بطرس البستاني، ترجمة تشانغ هونغ يي / ٠٠٨
القمر (مقتطفات)
بقلم إبراهيم اليازجي، ترجمة شيويه تشينغ غو / ٠١٤
الاستبداد والأخلاق (مقتطفات)
بقلم عبد الرحمن الكواكبي، ترجمة تشانغ هونغ يي / ٠١٦
الشرف (مقتطفات)
بقلم عبد الرحمن الكواكبي، ترجمة تشانغ هونغ يي / ٠٢٠
عن الإصلاح
بقلم أديب إسحاق، ترجمة تشانغ هونغ يي / ٠٢٢
الزفاف
بقلم قاسم أمين، ترجمة لي تشن / ٠٢٩
البحر الأبيض المتوسط
بقلم أحمد شوقي، ترجمة تشانغ هونغ يي / ٠٣١
شعرة بيضاء
بقلم مصطفى لطفي المنفلوطي، ترجمة لي وي تشونغ / ٠٣٤
الرحمة (مقتطفات)
بقلم مصطفى لطفي المنفلوطي، ترجمة لي تشن تشونغ / ٠٣٨
لنكن أقوى
بقلم مصطفى كامل، ترجمة تشي بو هاو / ٠٤٠
في ذكرى سليم سركيس
بقلم أمين الريحاني، ترجمة شيويه تشينغ غو / ٠٤٣
شجرة الأرز
بقلم أمين الريحاني، ترجمة غو تشياو تشياو / ٠٤٧
الشجرة المتكلمة
بقلم أمين الريحاني، ترجمة تشونغ جي كون / ٠٥٢
القمر الصاعد
بقلم مصطفى صادق الرافعي، ترجمة لي وي تشونغ / ٠٥٤
الحنين
بقلم مصطفى صادق الرافعي، ترجمة دو مينغ هاو / ٠٥٩
……