سيرة أبو حنيفة النعمان
سيرة أبو حنيفة النعمان


  
تفاصيل الكتاب

العنوان: سيرة أبو حنيفة النعمان

الكاتب: مصطفى شاكنة (مصري)

المترجم: ما جينبنغ

الناشر: دار الثقافة الصينية

الطبعة: الطبعة الأولى، حزيران/يونيو ٢٠١٥

التنسيق: جلد صلب، ١٦ - مو

أوراق الطباعة: ١٤.٥

عدد الكلمات: ١٦٠٠٠٠ كلمة

رقم الإسبن: ٩٧٨٧٥٠٧٥٤٣١٠٠

السعر: ٣٨.٠٠  يوان صيني

  
توصية التحرير

يرسم المؤلف حياة أبي حنيفة الاستثنائية بأسلوب أدبي قوي. تم دمج هذا الكتاب في كتب التاريخ في الجامعات العربية الكبرى وأصبح مثالاً لدراسة الأدب السيري. تم ترجمته إلى لغات متعددة وأثر بشكل معين على الأدب العالمي. القصص في الكتاب مترابطة، بهيكل متين، تنظيم واضح، أسلوب أدبي رفيع، جودة أدبية عالية، ولها جاذبية وقوة جذب كبيرة.

  
وصف الكتاب

أبو حنيفة (٧٠٠ - ٧٦٧) كان عالماً وفقيهاً شهيرًا. كان اسمه الكامل أبو حنيفة النعمان بن ثابت. كانت مذهبه مرنًا، تسامحيًا، وعادلاً، مما جعله يكسب حب واحترام الناس. كان أول فقيه وأكثرهم تأثيراً في الإسلام. يتم اختيار هذا الكتاب من مختلف السير العربية عن أبي حنيفة. من خلال الكتابة الأدبية الدقيقة، يحكي المؤلف قصة أصل أبي حنيفة، سعيه للعلم، رحلته إلى منصة التدريس، صفاته، فضائله، ومسيرته السياسية. كما ذكر في الكتاب، "تجول أبو حنيفة في بحر العلم، تنقل بين محاضرات في مجالات علمية مختلفة، مستوعبًا الغذاء الغني ومختبرًا الاهتمام اللامتناهي..." يقود القراء إلى بحر العلم اللامتناهي.

  
مقدمة عن الكاتب

كان مصطفى شاكنة عالماً ومفكرًا مصريًا مشهورًا. شغل منصب رئيس قسم الأدب في جامعة عين شمس في مصر ومدير لجنة الشؤون الإسلامية في وزارة الأوقاف المصرية. من أعماله الرئيسية: سيرة أبي حنيفة، سيرة مالك بن أنس، سيرة الشافعي، إلخ.

  
مقدمة عن المترجم

ما جينبنغ (١٩١٣ - ٢٠٠١) كان أستاذًا مساعدًا للغة العربية في جامعة بكين وعالمًا إسلاميًا. في عام ١٩٣٢، تم اختياره للدراسة في جامعة الأزهر في مصر. عمل سابقًا كرئيس تحرير لمجلة يويهوا. في تموز/يوليو ١٩٥٣، قبل ما جينبنغ خطاب تعيين من السيد ما يينتشو، رئيس جامعة بكين، وذهب إلى جامعة بكين لتدريس اللغة العربية. كان ما جينبنغ مجتهدًا طوال حياته، وشملت ترجماته مجالات مختلفة مثل القواعد، الدين، والأدب. بعد نشر ترجمته لرحلات ابن بطوطة، قدمت مواد قيمة لدراسة تاريخ التواصل بين الصين والغرب وعززت صداقة بين الصين والمغرب. في سنواته الأخيرة، رغم ضعف صحته عند الكبر، قضى قرابة العقد من الزمن في ترجمة ونشر الترجمة والشروح على القرآن الكريم.

  
فهرس المحتويات

مائة وواحد قصيدة / ٠٠١

الخاتمة / ٢٢٣

الملحق: ترجمات مختارة من الرباعيات بالصينية / ٢٢٥