كتاب جديد
تشونغ جيكون
تشونغ جيكون


  
تشونغ جيكون

تشونغ جيكون (١٩٣٨–٢٠٢٠) كان أستاذًا مشهورًا ومشرفًا على طلاب الدكتوراه في قسم اللغة العربية وآدابها بكلية اللغات الأجنبية في جامعة بكين. كان مترجمًا محترفًا وأحد أبرز الخبراء الصينيين في الدراسات العربية. حصل تشونغ جيكون على أعلى وسام في مجال الترجمة في الصين، وهو "جائزة الإنجاز مدى الحياة في ثقافة الترجمة"، وكان معروفًا على نطاق واسع كواحد من أبرز الباحثين في مجال الأدب العربي في الصين.

  
الحياة والمهنة

الميلاد: ١٢ فبراير ١٩٣٨ في داليان، مقاطعة لياونينغ، الصين.

التعليم:

التحق بمدرسة داليان الابتدائية رقم ١٤، ومدرسة داليان الابتدائية رقم ٧، ومدرسة داليان المتوسطة رقم ٥، ومدرسة داليان الثانوية رقم ١ من عام ١٩٤٥ إلى عام ١٩٥٦.

درس اللغة العربية في قسم اللغات الشرقية بجامعة بكين من عام ١٩٥٦ إلى عام ١٩٦١، وبقي في الجامعة كعضو هيئة تدريس بعد التخرج.

أبرز المحطات المهنية:

عمل كمترجم مساعد في السودان من عام ١٩٧٢ إلى عام ١٩٧٤.

درس في كلية الآداب بجامعة القاهرة من أكتوبر ١٩٧٨ إلى يوليو ١٩٨٠.

قام بالتدريس في المدرسة الفنية بصنعاء، اليمن من عام ١٩٨٣ إلى عام ١٩٨٥.

شغل مناصب مختلفة في جامعة بكين، بما في ذلك مدير مكتب تدريس اللغة العربية، ومدير مكتب تدريس اللغة العبرية، وعمل كأستاذ ومشرف على طلاب الدكتوراه.

شغل منصب نائب الرئيس ثم رئيس جمعية أبحاث الأدب العربي التابعة للجمعية الصينية للأدب الأجنبي.

سافر بشكل متكرر إلى الخارج للزيارات الأكاديمية وإلقاء المحاضرات.

العضوية: انضم إلى اتحاد الكتاب الصينيين في عام ١٩٩٦.

  
المناصب الأكاديمية

رئيس فرع أبحاث الأدب العربي التابع للجمعية الصينية للأدب الأجنبي.

عضو مجلس إدارة ونائب مدير لجنة الأدب والفن في اتحاد المترجمين الصينيين.

نائب مدير اللجنة الثقافية في جمعية الصداقة الصينية العربية.

الرئيس الفخري لجمعية أبحاث الأدب العربي الصينية.

عضو مجلس إدارة الجمعية الصينية لدراسات الشرق الأوسط.

عضو في اتحاد الكتاب الصينيين.

عضو فخري في اتحاد الكتاب العرب.

  
الأعمال الرئيسية

الأوراق الأكاديمية:

"شاعر الشعب، قصائد الثورة: مناقشة حول الشاعر العراقي الرصافي."

"تاريخ طويل: العلاقة بين الأدب العربي قبل الإسلام والثقافة العالمية."

"مستحق بجدارة: مناقشة حول نجيب محفوظ وأعماله الأدبية."

"شق الطريق في أبحاث الأدب العربي في الصين."

"عن ترجمة الأدب العربي."

"أدب دول الخليج العربي."

الأعمال المترجمة:

روايات: عندي رجل في عائلتي، الصحراء—جنتي، مجموعة قصص قصيرة لنيعةمان، مجموعة قصص قصيرة مصرية، عقار مير مارا.

مجموعات شعرية ونثرية: أصلًا أنثى، دموع وضحك.

أعمال تعاونية:

ساهم في تأليف قاموس صيني-عربي، موسوعة الصين: مجلد الأدب الأجنبي، موسوعة الأدب، قاموس الثقافة الشرقية، قاموس تقدير الشعر العالمي، تاريخ موجز للأدب الشرقي، وتاريخ الأدب المقارن.

تركت مساهمات تشونغ جيكون الواسعة في أبحاث الأدب العربي والترجمة إرثًا دائمًا في مجال التبادل الثقافي الصيني العربي. لا تزال أعماله تلهم الباحثين والقراء على حد سواء.